Ümit Mutlu
5 Mart 2026
Şekspir'in kült (olmayan eseri var sanki de) oyunu, kült olduğu için ve kadar, şahane. Safi, oyun içinde oyun içinde oyun oynayan Rude Mechanicals'ın çabası için bile yeter. Ayrıca çeviri çok güzel (lakin çok sayıda imla hatası da var).
Bir de, şurada, Kış Uykusu 'ndaki eski tiyatrocu Aydın Bey'in, Nihal'e en sonda söylediklerini (https://www.youtube.com/watch?v=uw1ZDrZuU5c) görüyorum sanki:
"İşte sen böyle söyledikçe, daha da alevleniyor aşkım.
Senin sadık köpeğinim ben ve Demetrius,
Beni ne kadar döversen o kadar kuyruk sallarım ben.
Beni köpeğinmiş gibi farz et... tekmele, döv, yok say, unut,
Ne yaparsan yap; sana layık değilsem bile,
İzin ver peşinden gelmeme. Senin aşkında,
Köpeğin gibi sevilmekten
Daha aşağı bir yer var mıdır acaba?
Ama benim için, yüce bir sevgidir bu da."
Eser içinde eser içinde eser... se eğer, eser miktarda alıntı ve gönderme, kime, neye yeter?
"...Biliyorum eski günlere dönemeyiz. Gerek de yok buna. Beni bir uşağın gibi, bir kölen yanına al. Ve hayatımıza senin istediğin gibi de olsa devam etmemize izin ver..."
























